University of Texas at El Paso
Banner
UTEP Bilingual MFA Program
   
Links Minimize    

   
Image Minimize    

Rosa Alcala
   
Text/HTML Minimize    

Photo credit: Anne Mette Nielsen & Nicolenka Beltrán

Department of Creative Writing
University of Texas at El Paso
Liberal Arts 415
500 West University Ave.
El Paso, TX  79968


ralcala1@utep.edu
   
Sample Syllabi Minimize    

   
Rosa Alcalá Minimize    

20th Century Poetry in English and Spanish, Translation


 Rosa Alcalá received her MFA from Brown University and her Ph.D. in English from the State University of New York at Buffalo. In 2003, Some Maritime Disasters This Century was published as a limited edition by Belladonna/Boog Books (New York). Undocumentaries, a selection of poems, is forthcoming from Dos Press. Her poems have also appeared in The Wind Shifts: New Latino Poetry, edited by Francisco Aragón (U of AZ Press, 2007), and Cinturones de óxido: de Buffalo con amor / Rust Belt Encounters: From Buffalo with Love, translated by Ernesto Livón-Grosman and Omar Pérez (Torre de Letras, La Habana, Cuba, 2005). Alcalá has translated Cecilia Vicuña’s El Templo (Situations Press, 2001 ) and Cloud-net (Art in General, 1999). Her translation of Vicuña’s essay-poem, “Ubixic del Decir, ‘Its Being Said’: A Reading of a Reading of the Popol Vuh,” was published in With Their Hands and Their Eyes: Maya Textiles, Mirrors of a Worldview, Etnografish Museum (Belgium, 2003). Alcalá’s translation of Bestiary: The Selected Poems of Lourdes Vázquez was published by Bilingual Press in 2004. Forthcoming is a co-translation (with Mónica de la Torre) of Lila Zemborain's Malvas Orquídeas del Mar/ Mauve Sea Orchids (Belladonna). She has also translated poems for the forthcoming Oxford Book of Latin American Poetry. Her poems, translations, and reviews have been published widely in a variety of literary journals, including the Barrow Street, Brooklyn Rail, tripwire, Kenyon Review, and Mandorla. She has held artist residencies and has given talks and readings in the U.S., Spain, Cuba, and Scotland.

Rosa Alcalá obtuvo su MFA de Brown University y su doctorado en Inglés de State University of New York at Buffalo. En 2003, Belladonna/Boog Books (New York) publicó su poemario Some Maritime Disasters This Century como edición limitada. Undocumentaries, una selección de poemas, será publicada por la editorial Dos Press. Sus poemas han aparecido en The Wind Shifts: New Latino Poetry, editado por Francisco Aragón (Editorial de la Universidad de Arizona, 2007), y Cinturones de óxido: de Buffalo con amor / Rust Belt Encounters: From Buffalo with Love, traducido por Ernesto Livón-Grosman y Omar Pérez (Torre de Letras, La Habana, Cuba, 2005).

Alcalá ha traducido El Templo (Situations Press, 2001) y Cloud-net (Art in General, 1999), dos trabajos de Cecilia Vicuña. Su traducción del ensayo-poema de Vicuña, “Ubixic del Decir, ‘Its Being Said’: A Reading of a Reading of the Popol Vuh”, fue incluído en With Their Hands and Their Eyes: Maya Textiles, Mirrors of a Worldview (Etnografish Museum, Bélgica, 2003). Su traducción de Bestiary: The Selected Poems of Lourdes Vázquez fue publicada por el Bilingual Press en el 2004. La co-traducción (junto con Mónica de la Torre) de Malvas Orquídeas del Mar/ Mauve Sea Orchids, trabajo de Lila Zemborain, está a punto de ser publicada por la editorial Belladona. Asimismo, tradujo poemas para la venidera Oxford Book of Latin American Poetry. Sus poemas, traducciones y reseñas han sido publicados en varias revistas literarias, como Barrow Street, Brooklyn Rail, tripwire, Kenyon Review y Mandorla. Alcalá ha obtenido varias becas artísticas y ha presentado ponencias, lecturas y charlas sobre poesía en los Estados Unidos, España, Cuba, y Escocia.